Thursday, January 04, 2018

So long

A Little 2017 Cottage Review


It's traditionnal for bloggers to do a little previous-year-review at the beginning of the new year... But I'm ot a full time blogger nor a full time interior designer, so things take time here at Cottage. I know it's disappointing to some of my readers, but I'm actually really happy with what has already been done.

Il est traditionnel sur les blogs de faire un petit bilan de l'année précédente au début du mois de janvier... Mais, moi, je ne suis pas une blogueuse à plein temps, ni même une décoratrice à plein temps. La transformation de Cottage prend donc bien plus d'une année. Je sais, c'est parfois décevant pour mes lecteurs.

When I thought about this post, I really believed little had been done in Cottage in 2017... But I was wrong. No, it wasn't a complete overhaul like you see on some TV shows, but I did work quite a lot...

Quand j'ai commencé cet article, je me suis même dit que cette année, je n'avais pas grand chose à vous montrer... Et finalement, en cours d'écriture, je me suis rendu compte que beaucoup d'éléments avaient été modifiés au Cottage en 2017.

The most important transformation is the addition of the wood stove. It had been  my dream since I was a little girl to have a fireplace in my home... And I bought a Cottage that had none! But I made sure when I visited it, that there was an old chimney.  Yes, if you look closely on the lighter orange-y wall, there a little square at the bottom that marked the place of a former fireplace. Yes, the pictures are both of the same room... Before and after transformation!


La transformation la plus importante a bien sûr été l'installation d'un poêle à bois. Avoir une cheminée était mon rêve quand je cherchais une maison. Malheureusement, au Cottage, si les deux conduits de cheminée existaient, un servait pour la chaudière, l'autre était condamné et n'était plus marqué que par une petite trappe que vous pouvez apercevoir sur le mur en orange plus clair sur la photo ci-dessus. Et oui, il s'agit de la même pièce après transformation ci-dessous...


The living-room transformation is on! The new couch was chosen after much hesitation and the walls are nearly all painted... I tried to take pictures, but my camera doesn't show a diffference with the before pictures where the walls were only primed. In reality, paint makes a difference in the atmosphere as it looks cleaner and clearer.


Et voilà la transformation du salon lancée ! Un nouveau canapé a été choisi après de nombreuses hésitations et les murs sont presque tous peints... J'ai essayé de vous prendre des photos, mais avec mon appareil, on ne voit pas la différence entre les murs recouverts d'une sous-couche avant et les murs maintenant peints. Dans le Cottage, cela paraît pourtant plus clair et plus propre.

One wall isn't painted yet, that's because I have a special project for it, a project I hope to complete in 2018. I'm not telling anything today, of course!

Un mur n'est pas encore peint dans le salon, mais c'est parce que j'ai un petit projet pour lui, projet que j'espère concrétiser en 2018... Je ne vous en dis rien, bien sûr !

But, as we are speaking of painting, 2017 was also the year I painted the staircase walls... I can't tell you how happy I am that this is over. The paint used there - personnal mix of two Farrow & Ball shades - is also the one used on the living-room walls.


Puisqu'on parle peinture, 2017 a été l'année d'un grand chantier. J'ai peint les murs et le plafond de la cage d'escalier. Je ne peux pas vous dire à quel point je suis soulagée que ce soit fait ! La teinte utilisée sur les murs - un mélange perso de deux couleurs de Farrow & Ball - est aussi celle que j'ai employée dans le salon. 


2017 was also the year I took care of the smallest room in Cottage, the loo. It has changed a lot since I bought Cottage and this room is nearly done... Only three more things are needed there and I hope to take care of that during my next school break which will be in February.


2017 a aussi vu la transformation de la plus petite pièce de Cottage, les toilettes. Cela a beaucoup changé et cette pièce est presque finie. Il n'y a plus que trois petites choses dont il faut que je m'occupe, j'espère pendant les vacances de février.


I realised while trying to find an "after" picture of the loo that I never took a proper after picture, whithout tape and without clutter on the top... So that's on my to-do list for 2018. Now, what else is on my to-do list ? You'll have to come back later to know!

Je me suis aperçue en cherchant une photo des toilettes que je n'en avais jamais prise après les travaux... Je n'en ai pas une sans scotch et sans bazar. Je rajoute ça à ma liste de choses à faire en 2018. Qu'y a-t-il d'autre sur cette liste ? Pour le savoir, il va falloir revenir plus tard !

What about you? Any long to-do list for 2018?

Et vous ? Avez-vous une liste longue comme un jour sans pain pour 2018 ?

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,



PS: As we are hit here by several winter storms and warm weather, I hope that all my readers are safe, even those affected by the cold weather in Northern America.

PS: Que vous soyez pris dans les tempêtes d'hiver comme moi ou ensevelis sous la neige en Amérique du Nord, restez prudent, restez à la maison à lire des blogs !

Saturday, December 30, 2017

The End

Cottage, the cats, the computer and I are joining forces to send you our best wishes for the end of the year and the year to come.

Cottage, les chats, l'ordinateur et moi joignons nos forces pour vous souhaiter une belle fin d'année et une belle année à venir.

Frankly, I've never understood all the fuss about the new year, since I tend to see time as continuous.

Honnêtement, je n'ai jamais compris toute cette agitation à propos de la nouvelle année, car je vois le temps comme quelque chose de continu.

 
But this year, I have the feeling that 2017 was rather trying for me and my family... So I'm ready to turn a new leaf. Not that I believe that things will magically become perfect in 2018, but somehow, for the first time, I understand the idea that changing a little number might help the mind grasping the fact that things are evolving.

Mais cette année, j'ai l'impression que 2017 n'a été facile ni pour moi ni pour ma famille... Et je suis prête à tourner une page. Ce n'est pas que je crois que  tout sera magiquement parfait en 2018, mais d'une certaine manière, pour la première fois, je comprends l'idée que changer un petit nombre peut aider l'esprit à intégrer le fait que les choses évoluent.



I do not believe in resolution or in radical change. But there may be some reorientations, some slight curves done in 2018... Again, still thinking that time is continuous, those reorientations have been prepared in the previous year, maybe even years... Symbolically, I postponed all decisions to 2018, thinking 2017 being so difficult, I may decide on an impulse I'd later regret.

Je ne crois ni aux résolutions, ni aux changements radicaux. Mais, il peut y avoir des réorientations, des fléchissements pour 2018... Bien sûr, le temps est toujours continu et ces réorientations ont été préparées par l'année passée, peut-être même par les années passées.... Symboliquement, j'ai remis toutes les décisions à 2018, pensant qu'au milieu d'une année difficile, je prendrais des décisions non rationnelles que je regretterais peut-être ensuite. 

For now, I wish you all an as-worry-free-as possible end of the year. Have you already made up you mind to change something for the coming year?

Pour le moment, je vous souhaite une fin d'année avec aussi peu de soucis que possible. Avez-vous déjà prévu des changements pour l'année à venir ?


See you next time,

A la prochaine fois, 

Hasta la proxima,




Saturday, December 16, 2017

Give Me A Reason

What happened lately...


Please tell me that as much as we all love Christmas decor post, you wouldn't mind a change for a few minute read... Because I have nothing Christmas related to share today. What? I've been away for so long and have not decorated for Christmas yet? Do I really want to be banished from blogland??? Let me give you a reason or two (or five) for this.


J'espère que, même si on adore voir de beaux décors de Noël, cela vous dit de lire un article qui change un peu... Car je n'ai rien à vous montrer sur Noël aujourd'hui. Quoi ? Pas d'article depuis des semaines et en plus, pas de décor de Noël ? Je me demande si on ne va pas m'enlever le titre de blogueuse.  Laissez-moi vous donner une raison ou deux (ou cinq) de cette situation.



November and December so far have been awfully busy...

Novembre et début décembre ont été très chargés...

1. The Latin classes I agreed to teach (what was I thinking?) are basically eating big chunks of my time to prepare.

1. Les cours de latin que j'ai accepté d'assurer (mais qu'est-ce qui m'a pris? ) me mangent de grosses parts de mon temps.

 
2. November is the month of parent nights in the new school I work in... One night for each level you teach in... And I teach in three different levels. When this is over, the staff meetings begin and they always take place in the evening. One for each group you teach to... And I teach to seven different groups... That made a lot of evenings when I came back to Cottage at 8 pm or later... Greeted each time by three or four hungry cats.

2. Novembre, c'est le mois des réunions parents-profs dans le nouveau collège où je travaille. Une soirée par niveau et j'enseigne sur trois niveaux... Dès que ça se termine, on enchaîne avec les conseils de classe... Avec les groupes de latin, j'enseigne donc à sept classes différentes... Cela fait donc beaucoup de soirs  où je suis rentrée au Cottage à 8 heures ou plus, attendue de pattes fermes par trois ou quatre chats... 


3. I tried to enhance the way I help pupils for writing activities... It worked great, but all of the sudden I had 60 papers to grade and every child had written two pages... Obviously, I was happy that I had no more pupils giving back a blank paper... But it took me two whole weekends to read and grade...

3. J'ai eu l'idée d'améliorer mon guidage pour les exercices d'écriture de mes élèves. Cela a bien fonctionné, mais du coup, je me suis retrouvée avec 60 rédactions de deux pages à corriger. Je suis bien sûr ravie de ne plus avoir de copie blanche ou de copie de quelques lignes, mais cela m'a pris deux week-ends entiers à corriger...

 
4. My computer isn't feeling well. It's very slow and sometimes stops dead in its tracks and nothing can be done except turning it off and waiting for a little while. I need to take care of it, but not until the school break because I need my computer to work, all my lessons are on it. You wouldn't believe the time it took me to mark the pictures, upload them and write that post... I hope it proves I'm devoted to you!!!

4. Mon ordinateur n'est pas en forme. Il est très lent et parfois tout se bloque et il n'y a rien d'autre à faire que de l'éteindre et d'attendre un peu. Il faut que je m'en occupe, mais je ne peux pas l'immobiliser avant les vacances car j'en ai besoin pour travailler. Tous mes cours sont dessus ! Je ne vous dis même pas combien de temps il m'a fallu pour marquer ces quelques photos, les télécharger et écrire cet article... Au moins, j'espère que cela prouve combien je vous suis dévouée !


5. I decided to go back studying. Actually I never thought I would stop, but, life got in the way, I stopped for one year... that soon became 15 or so... I haven't applied at university officially yet, but I hope to do so next year and I've begun reading books from the list the university gives on its website and listening to classes that are filmed. 

5. J'ai décidé de reprendre mes études. En fait, je ne pensais pas les arrêter quand j'étais jeune, mais la vie s'interpose, on s'arrête pour une année et soudain, on est quinze ans plus tard ! Je ne suis pas encore inscrite officiellement à l'université (j'attends pour cela de voir ce que me réserve le boulot pour l'an prochain), mais j'ai déjà commencé à travailler grâce à la bibliographie mise en ligne par l'université et grâce à des cours filmés trouvés au hasard d'Internet.


Days are very short this time of year in Brittany, so not much is done to improve Cottage, but I've sold a few more items that were in the living-room in order to give it a new look when spring comes. The old sofa on which the cats can be seen on the first picture isn't there anymore... It looks a little bare for now...

Les jours sont très courts en Bretagne à cette époque de l'année et il est donc difficile de travailler à la déco, mais j'ai encore vendu quelques trucs du salon de façon à pouvoir lui donner un nouvel aspect au printemps. Le vieux canapé sur lequel on voit les chats sur la première photo n'est plus là. Cela fait un peu vide pour l'instant...

 
The weather has been rather nightmarish with lots of storms... So the cats are sleeping in a lot and we have rainbows several times a day... It's just hard to get motivated to do something when all the felines of the home are sleeping and making it look so good!

La météo n'a pas été clémente, beaucoup de tempêtes d'hiver... Les chats passent le plus clair de leur temps à dormir et  on peut voir plusieurs arcs-en-ciel par jour... C'est difficile de trouver la motivation pour se mettre au travail quand il y a un chat qui dort dans chaque coin de la maison !

 
This weather also means that the cats can't decide if they'd rather be out or in... And apparently they aren't big on ecology and they can't grasp the concept of closing the windows while heating the Cottage...

Cette météo rend les chats très indécis et ils ne savent jamais s'ils préfèrent rester dedans ou sortir... Apparemment, ils n'y comprennent rien à l'écologie et ne maîtrisent pas le concept de fermer les fenêtres quand on chauffe le Cottage...

Des infos croustillantes, des faits intéressants et des anecdotes dans de nombreux domaines de connaissance (sciences, technologie, biologie, société, etc). Grâce à l'ampoule de notre page, brillez en société !

I hope this post made you feel very organised about your Christmas decor!

J'espère au moins qu'après la lecture de cet article, vous vous sentez super organisé par rapport à moi quant à votre déco de Noël !

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,

 

Monday, November 20, 2017

At The Top Of The Kreisker Chapel

Wandering Around Cottage - November 2017 Edition


Last summer I visited the town of Saint-Pol-de-Léon on the North Coast of Brittany. It was one of my favourite excursion of my holidays. I thought it would be a quick tour as it's quite a small seaside town, but I was wrong. There are many treasures to discover there and today I'm taking you to the Kreisker Chapel. And believe me, I had to face one of my worst fear to create this post.


L'été dernier, j'ai visité la ville de Saint-Pol-de-Léon sur la côte nord de la Bretagne. Cela a été une de mes excursions préférées des vacances. Je pensais que faire le tour de cette petite ville côtière serait rapide, mais je m'étais trompée. Il y a beaucoup de choses à y découvrir et aujourd'hui je vous emmène à la chapelle du Kreisker. Et croyez-moi, pour créer cet article, j'ai dû affronter une de mes plus grandes peurs.



If you've been reading this blog for a little while, you're now familiar with the weirdness of some Briton names. This beautiful chapel is called Notre-Dame-du-Kreisker and nobody really knows what "Kreisker" means. Or rather many people have an opinion on what it means and they fight about it... Fight as scholars do, with words, not with swords. Anyway, the most convincing explanation I read is that "Kresiker" means "the middle of the town".


Bon, si vous lisez ce blog depuis un moment, vous commencez à être habitué aux noms parfois étonnants de certains lieux. Cette jolie chapelle s'appelle Notre-Dame-du-Kreisker et personne ne sait vraiment d'où vient le mot "Kreisker". Ou plutôt, il y a de nombreuses opinions sur le sujet et de nombreuses bagarres. Enfin, quand je dis "bagarres", ce sont des bagarres d'intellectuels qui se battent à coups de mots et non de poings ! Bref, l'explication la plus convaincante que j'ai lue est celle qui fait venir "Kreisker" du breton signifiant "centre de la ville".


It is believed there was a chapel there since the 6th century, but the building we can visit nowadays was built later. The construction began in the 13th century and continued into the 14th century. The artists who worked on this chapel remain unknown, but the perpendicular style suggests that at least some of them came from  England.


Certains textes suggèrent qu'il y avait une chapelle à cet endroit depuis le VIe siècle, mais le bâtiment que l'on visite de nos jours est plus récent. La construction a commencé au XIIIe siècle et a continué au XIVe siècle. Les artistes qui y ont travaillé demeurent inconnus, mais le style gothique perpendiculaire adopté laisse penser que certains d'entre eux au moins venaient d'Angleterre.


The bell tower dates from the 15th century. It measures about 550 feet. It might not seem that much today, but when it was built, it was the seventh highest building in the whole world...


Le clocher date du XVe siècle et culmine à  168 mètres. Bon, cela peut paraître dérisoire aujourd'hui, mais lors de son achèvement, c'était le septième monument le plus haut du monde.


The bell tower has been stripped of its bells during the first French revolution, but since there's no more ringing to make you deaf, it's possible to climb up providing you pay a small fee.


Le clocher n'a plus de cloches depuis la Révolution. Mais puisqu'il n'y a plus de risque de devenir sourd ou d'être assommé par une cloche, il est maintenant possible de monter tout en haut en payant un petit droit d'entrée.


This is the moment this post becomes very personal. I'm claustrophobic. One of my worst memory as a tourist is visiting the Statue of Liberty in New York. Going up step by step ever so slowly, wondering every second how I could go out of there in case of emergency... Still, I decided to overcome my fear (or at least try to) in order to live a unique moment going up  the bell tower of such a old chapel.


Bon, c'est l'instant où je vous livre un peu de ma vie privée dans cet article. Je suis claustrophobe.  Un de mes pires souvenirs de touriste est la montée en haut de la statue de la liberté. Cette montée très lente, marche par marche avec une foule devant moi et une foule derrière moi - je me demandais à chaque seconde comment sortir de là en cas d'urgence -  un cauchemar... Et cependant, j'ai décidé de surmonter ma peur (ou du moins d'essayer) pour vivre une expérience unique, grimper tout en haut du clocher de cette chapelle historique.


The staircase is very narrow... And I only took pictures when it was at its widest... The higher you go, the narrower the staircase become and I had to put the camera in my bag as I wanted to have both my hands free in case I slipped. The treads are also very small... I have probably never mentionned it, but I have Cinderella-small feet and the treads weren't big enough for my feet!


Les escaliers sont très étroits et encore, j'ai pris les photos à l'endroit le plus large... Plus on monte et plus cela devient étroit et j'ai dû ranger mon appareil photo pour être sûre d'avoir mes deux mains libres pour me rattraper si je glissais car les marches elles-mêmes étaient très petites. Vous pouvez le constater sur la photo : pour vous donner une échelle, je chausse un petit 35...


I'm not going to lie, this was a real trial for me. The walls were so close that both my hands got "grated" by the stones. I had to remember to breathe calmly, I had to constantly visualise that it was worth it. There are several levels were you can get out of the staircase and discover up close all those architectural details you can usually only see from afar.


 Je ne vais pas mentir, cette montée a été une épreuve. Les murs étaient si proches que mes mains se râpaient des deux côtés. J'ai dû prendre beaucoup sur moi, penser à respirer calmement et me motiver en pensant à ce qui m'attendait à chaque étape. En effet, il y a des pauses dans les escaliers avec à chaque fois, de superbes vues sur la chapelle. Tous ces détails que l'on ne voit d'habitude que de loin sont soudain accessibles et c'est vraiment magique.


Once you're on the top of the bell tower, you're rewarded with an amazing view of the town that goes all the way to the sea. I believe the best view of the cathedral is also from the bell tower. By the way, I had visited the cathedral earlier that day, so I'll take you there in an other post.


Un fois en haut du clocher, vous êtes récompensé par une vue spectaculaire sur la ville, jusqu'à la mer. C'est aussi du haut de ce clocher que l'on a la plus belle vue, à mon avis, sur la cathédrale. J'avais visité ce superbe édifice plus tôt dans la journée et il pourra faire l'objet d'un autre article.


The most difficult part was to come: I couldn't stay up there all afternoon, so I had to go down the stairs... I could brag and say my fear was vanquished that day... But the truth is that it took so much of me to keep going  and to keep it together that when I reached the last tread, I couldn't feel my legs anymore and had to sit on a bench for a little while... I was still proud I did it, but I had to change my plans for the afternoon. I had planned a hike on the harbour, but my legs were too sore and I visited a wonderful exhibition instead!


La partie la plus difficile était encore à venir. Je ne pouvais pas rester là-haut tout l'après-midi et il a donc fallu redescendre toutes ces marches. Je pourrais me vanter et dire que j'ai vaincu ma peur ce jour-là... Mais en fait, j'étais tellement tendue et tellement focalisée sur le contrôle de ma panique que lorsque j'ai atteint la dernière marche, mes jambes ne me soutenaient plus et j'ai dû m'asseoir sur un banc. J'ai aussi dû changer mes plans pour l'après-midi. J'avais prévu une randonnée vers le port, mais mes muscles étaient tellement douloureux que j'ai finalement visité une exposition à la place !

I hope you didn't get all sore from that virtual visit!

J'espère que cette visite virtuelle ne vous a pas laissé trop de courbatures !

See you soon,

A bientôt,

Hasta la proxima,


Friday, November 10, 2017

Fall Is Here

October Outtakes


Fall arrived in the weirdest way this year at Cottage. On October 16th, a hurricane, named Ophelia, made its (her?) way from Africa to Ireland via Portugal. Brittany was mostly spared, except for a very windy morning and a YELLOW SKY. I was at home as I have Monday mornings off. Little by little, it became darker and darker, the sky turned yellow and there was a burnt smell in the air. It was a tad frightening and even the cats were afraid as two of them rapidly came back home. I'm very thankful for the Internet as I found soon an explanation : there had been huge fires in Portugal that weekend and the high winds brought back cinder that made the sky darkers and also sand from the Sahara that made the sky yellow. My camera failed at taking a picture of that yellow sky above Cottage, but our region tweeted that picture.


L'automne a commencé d'une manière des plus étranges à Cottage. Le 16 octobre, un cyclone remontait depuis l'Afrique, le long des côtes portugaises en direction de l'Irlande. En théorie, la Bretagne n'était pas sur son chemin, mais en réalité nous avons eu beaucoup de vent et surtout un étonnant ciel jaune. J'étais à la maison ce matin-là car je ne travaille pas le lundi matin. Peu à peu, le ciel s'est assombri, a viré au jaune et l'air s'est chargé d'une odeur âcre de brûlé. C'était très impressionnant et même les chats ont trouvé ça inquiétant car deux d'entre eux sont rapidement rentrés à la maison. Heureusement, Internet était là pour me rassurer grâce à une explication scientifique. Ce n'était pas la fin du monde, mais un mélange de cendres venues des incendies qui sévissaient alors au Portugal et de sable rapporté du Sahara par les vents violents. Mon appareil photo n'a pas réussi à rendre l'étrange couleur du ciel, mais le conseil général a tweeté la jolie photo ci-dessus.


Inspired by the sky colour, I bought some pretty roses at the market. They were all my decoration for fall this year.

Inspirée par la couleur du ciel, j'ai acheté de jolies roses au marché. Elles représentent toute l'étendue de ma décoration d'automne cette année.


 I did work on the living-room project, but I can't show you anything new, as I mostly worked by substraction. Lately, I sold my former TV unit, a chair and the white bookcase and I'm trying to sell the old sofa. I'm creating space for new things and new projects.

J'ai travaillé sur le projet "salon", mais je n'ai rien de neuf à montrer : j'ai travaillé par soustraction. J'ai vendu mon ancien meuble télé, une chaise et la bibliothèque blanche. J'essaie de vendre l'ancien canapé. Je fais du vide pour recréer un nouvel espace.


Temperatures began to drop a little at the end of October, so the cats stayed in more, even Piano - sorry his picture is blurry, but he doesn't like me coming too close. Shadow was scared at first by the new stove, but once he understood the stove was closed and warming the living-room, he thought it was the perfect place to groom himself.


A la fin du mois, les températures se sont faites plus fraîches. Du coup, les chats passent plus de temps à la maison, même le vieux Piano - désolée pour la photo un peu floue, mais il n'est pas très coopératif. Shadow avait un peu peur du nouveau poêle au début, mais quand il a compris que c'était sans danger et que cela dégageait de la chaleur, il s'est dit que c'était l'endroit idéal pour faire sa toilette.


I personnally thought a scientific experiment was necessary - was it possible to eat chocolate chip cookies in front of the stove without them melting?


Moi, j'ai mené une petite expérience scientifique - vérifier s'il était possible de manger des cookies aux pépites de chocolat devant le poêle sans que cela fonde.


Some old time readers may remember that I used to have an umbrella that was perfectly coordinated to Cottage's decoration. Sadly, this umbrella disappeared in the staff room a few years ago. I left it there one morning and it was nowhere to be found in the afternoon. I was so disappointed that I waited till last week to buy a new one. Now, if you're wondering what French chic is, I guess it's having an umbrella that's matching your socks, don't you think?


Mes lecteurs les plus anciens se souviendront peut-être que j'avais un parapluie parfaitement assorti à la décoration de Cottage. Malheureusement, ce parapluie a disparu il y a quelques années dans la salle des profs. Je l'y avais laissé un matin et je ne l'ai pas retrouvé le soir. J'étais tellement déçue que j'ai attendu jusqu'à la semaine dernière pour m'en offrir un nouveau.  Et voilà la définition du chic : avoir un parapluie assorti à ses chaussettes !

Oh, by the way, the chair hidden by the umbrella is brand new... Or at least, brand new to me, I drove an hour and half to buy it from people who didn't like it anymore.

Au fait, le fauteuil caché par le parapluie est tout neuf... Enfin, tout neuf pour moi et j'ai fait une heure et demie de route pour aller le chercher chez des gens qui ne l'aimaient plus.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,